推敲文言文原文和翻譯

時間:2023-11-13 17:28:58 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

推敲文言文原文和翻譯

  上學期間,大家都經常接觸到文言文吧?現在我們一般将古文稱為文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的推敲文言文原文和翻譯,歡迎閱讀與收藏。

推敲文言文原文和翻譯

  推敲文言文原文

  賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句雲:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲“推”字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作‘敲’字佳矣。”遂并辔而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。

  翻譯

  賈島初次去科舉考試,在京城。一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”開始想用“推”字,又想用“敲”字,反複思考沒有定下來,便在驢背上吟誦,伸出手來做着推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢,于是一會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有确定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好。”兩人于是并排騎着驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共遊好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。

  注釋

  1.賈島:唐朝詩人,字阆仙,範陽人。

  2.初:第一次,首次。

  3.赴舉:參加科舉考試。

  4.京師:京城,此指長安。

  5.始:最初,開始。

  6.煉之未定:用心琢磨,反複錘煉,決定不下來。煉:琢磨。之:這裡指從“推”和“敲”中選一個。

  7.吟哦:吟頌。

  8.時時:不時。

  9.引手:伸手。引:舉。

  10.勢:樣子,态勢。

  11.引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。

  12.訝:對……而感到詫異。

  13.韓退之:指韓愈、字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。

  14.權:臨時代理。

  15.儀仗隊:仗隊是軍隊中執行禮儀任務的分隊,由陸.海.空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。

  16.京兆:京城地方行政長官。

  17.車騎:車馬。這裡指由馬車組成的車隊。

  18.至:到。

  19.第三節:指京兆尹出行儀仗隊的第三節,節:這裡指儀仗隊的一部分。

  20.具對:詳細回答。具,詳細、具體。

  21.立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。

  22.遂:于是,就。

  23.并辔:坐騎的馬頭齊平,表示平等。辔:馭馬的韁繩。

  24.留連: 舍不得離開。

  25.布衣:平民,百姓。

  26.布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島還未做官。

  賞析

  本篇文章告訴人們做文章或做事時,要反複琢磨,反複斟酌,做學問要謹嚴。

  人物簡介

  賈島:

  賈島768年(戊申年),唐代詩人。字阆仙。範陽(今北京附近)人。早年出家為僧,号無本。元和五年(810) 冬,至長安,見張籍。次年春,至洛陽,始谒韓愈,以詩深得賞識。

  後還俗,屢舉進士不第。文宗時,因诽謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。曾作《病蟬》詩“以刺公卿”(《唐詩紀事》)。開成五年(840),遷普州司倉參軍。武宗會昌三年(843),在普州去世。賈島詩在晚唐形成流派,影響頗大。

  唐代張為《詩人主客圖》列為“清奇雅正”升堂七人之一。清代李懷民《中晚唐詩人主客圖》則稱之為“ 清奇僻苦主 ”,并列其“入室”、“及門”弟子多人。

  晚唐李洞、五代孫晟等人十分尊崇賈島,甚至對他的畫像及詩集焚香禮拜,視之如神(《唐才子傳》、《郡齋讀書志》)。

  賈島著有《長江集》10卷,通行有《四部叢刊》影印明翻宋本。李嘉言《長江集新校》,用《全唐詩》所收賈詩為底本,參校别本及有關總集、選集,附錄所撰《賈島年譜》、《賈島交友考》以及所輯賈島詩評等,較為完備。

  韓愈:

  韓愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人。自稱“郡望昌黎”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代傑出的文學家、思想家、哲學家、政治家。

  貞元八年(792年),韓愈登進士第,兩任節度推官,累官監察禦史。後因論事而被貶陽山,曆都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與讨平“淮西之亂”。其後又因谏迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,谥号“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,并從祀孔廟。

  韓愈是唐代古文運動的倡導者,被後人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。後人将其與柳宗元、歐陽修和蘇轼合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。

【推敲文言文原文和翻譯】相關文章:

《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

《賈島推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

推敲文言文翻譯及答案08-23

文言文原文和翻譯08-25

口技文言文原文和翻譯08-16

狼的文言文翻譯和原文11-16

誤認文言文原文和翻譯08-25

虹文言文原文和翻譯08-25

文言文口技翻譯和原文09-06

《秋水》的文言文原文和翻譯07-29