嶽飛《滿江紅》原文與賞析

時間:2023-11-28 10:35:34 我要投稿

嶽飛《滿江紅》原文與賞析

嶽飛《滿江紅》原文與賞析1

  滿江紅

  怒發沖冠,憑闌處、潇潇雨歇。擡望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切。

  靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅。駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。

  【品評】

  這是一首氣壯山河、光照日月的傳世名作。紹興十年(1140),嶽飛 揮師北伐,大破金兵于偃城。 進抵距汴京僅四十五裡的朱仙鎮後, 他對 部下說:“直抵黃龍(今吉林農安,金故都),與諸公痛飲耳。”這是以 恢複為己任的嶽飛的素志。此詞即抒發他掃蕩敵寇、還我河山的堅定意志 和必勝信念,反映了深受分裂、隔絕之苦的南北人民的'共同心願。

  全詞聲 情激越,氣勢磅礴。開篇五句破空而來,通過刻劃作者始而怒發沖冠、繼 而仰天長嘯的情态,揭示了他憑欄遠眺中原失地所引起的洶湧激蕩的心 潮。接着,“三十功名”二句,上句表現了他蔑視功名,唯以報國為念的 高風亮節,下句則展現了披星戴人、轉戰南北的漫長征程,隐然有任重道 遠、不可稍懈的自勵之意。“莫等頭”二句既是激勵自已,也是鞭策部 下:珍惜時光,倍加奮勉,以早日實現匡複大業。耿耿之心,拳拳之意, 盡見于字裡行間。

  它和《漢樂府·長歌行》中的“少壯水努力,老大徒傷 悲”一樣,是被後人奉為箴銘的警策之句。下片進一步表現作者報仇雪 恥、重整乾坤的壯志豪情。“靖康恥”四句,句式短促,而音韻铿锵。 “何時滅”,用反诘句吐露其一腔民族義憤,語感強烈,力透字背。

  “駕 長車”句表達自已踏破重重險關、直搗敵人巢穴的決心。“壯志”二句是 “以牙還牙,以血還血”式的憤激之語,見出作者對不共戴天的敵寇的切 齒痛恨。 結篇“待從頭”二句再度慷慨明誓:等到失地收複、江山一統之後, 再回京獻捷。全詞以雷貫火燃之筆一氣旋折,具有撼人心魄的藝術魅力, 因而一向廣為傳誦,不斷激發起人們的愛國心與報國情。近人餘嘉錫先生 《四庫全書提要辯證·嶽武穆遺文》考證出此詞為明人所作而托名于嶽 飛。夏承焘先生進一步證成其說。

  但持異議者也不乏其人。 嶽飛此詞,激勵着中華民族的愛國心。抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的歌音,感染了中華兒女。 前四字,即司馬遷寫蔺相如“怒發上沖冠”的妙,表明這是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌幹,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。——而此時秋霖乍止,風澄煙淨,光景自佳,翻助郁悶之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。着“潇潇雨歇”四字,筆鋒微頓,方見氣度淵靜。

  開頭淩雲壯志,氣蓋山河,寫來氣勢磅礴。再接下去,作者以“三十功名塵與土,八千裡路雲和月”十四個字,出乎意料,令人叫絕,此十四字,如見将軍撫膺自理半生壯志,九曲剛腸,英雄正是多情人物。功名是我所期,豈與塵土同埋;馳驅何足言苦,堪随雲月共賞。(此功名即勳業義,因音律而用,宋詞屢見。)試看此是何等胸襟,何等識見! 過片前後,一片壯懷,噴薄傾吐:靖康之恥,指徽欽兩帝被擄,猶不得還;故下言臣子抱恨無窮,此是古代君臣觀念。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,至此,将軍自将上片歇拍處“莫等閑、白了少年頭,空悲切”之勉語,說與人體會。

  雄壯之筆,字字擲地有聲! 以下出奇語,現壯懷,英雄忠憤氣慨,凜凜猶若神明。金兵入據中原,亦可能敗退“兇奴”實不足滅,踏破“賀蘭”直搗黃龍并非誇大其辭。“饑餐”、“渴飲”一聯合掌;然隻有如此才足以暢其情、盡其勢。未至有複沓之感者,以其中有真氣在。 有論者設:賀蘭山在西北,與東北之黃龍府,遙距千裡,有何交涉?那克敵制勝的抗金名臣老趙鼎,他作《花心動》詞,就說:“西北欃槍未滅,千萬鄉關,夢遙吳越”;那忠義慷慨寄敬胡铨的張元幹,他作《虞美人》詞,也說:“要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語”!

  這都是南宋初期的愛國詞作,他們說到金兵時,均用“西北”、“樓蘭”(漢之西域鄯善國,傅介子計斬樓蘭王,典出《漢書·西域傳》),可見嶽飛用“賀蘭山”和“兇奴”,是無可非議。 “待從頭,收拾舊山河,朝天阙!”滿腔忠憤,丹心碧血,傾出肺腑。用文學家眼光視之結束全篇,神氣十足,無複豪發遺憾,令人神旺,叫人起舞。然而嶽飛頭未及白,金兵自陷困境,由于奸計,宋皇朝自棄戰敗。“莫須有”千古奇冤,聞者發指,豈可指望他率軍協同中原父老齊來朝拜天阙哉?悲夫。

嶽飛《滿江紅》原文與賞析2

  《滿江紅》

  怒發沖冠,憑闌處、潇潇雨歇。擡望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切。

  靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅。駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。

  内容簡析

  這是一首氣壯山河、傳誦千古的名篇。表現了作者大無畏的英雄氣概,洋溢着愛國主義激情。紹興六年(公元1136年)嶽飛率軍從襄陽出發北上,陸續收複了洛陽附近的一些州縣,前鋒逼北宋故都汴京,大有一舉收複中原,直搗金國的老巢黃龍府(今吉林農安,金故都)之勢。但此時的宋高宗一心議和,命嶽飛立即班師,嶽飛不得已率軍趕到鄂州。他痛感錯失良機,收複失地、洗雪靖康之恥的志向難以實現,在百感交集中寫下了這首氣壯山河的《滿江紅》詞。

  生于北宋末年的嶽飛,親眼目睹了華夏的山河破碎,國破家亡,他少年從軍,以“精忠報國”、“還我山河”的已任。轉站各地,艱苦鬥争,為的是“收拾舊山河”。這首詞所 抒寫的`即是這種英雄氣。上片通過憑欄眺望,抒發為國殺敵立功的豪情,下片表達雪恥複分,重整乾坤的壯志。三十功名塵與土,八千裡路雲和月,莫等閑、白了少年頭,空悲切。“三十”兩句,自傷神州未複,勸人及時奮起,可為千古箴銘,而“八千裡路”嚴峻激烈的複國征戰,尚露熱血之奮搏,遂以“莫等閑”自我激勵,實現其驅除胡虜,複我河山之壯志。

  寫作背景

  紹興四年(1134)秋,嶽飛第一次北伐大獲全勝。八月下旬,宋廷擢升嶽飛為清遠軍節度使。當旌節發到鄂州(今武昌)時,全軍将士歡欣鼓舞。一天,雨歇雲散,江山明麗,嶽飛憑欄遠眺,感慨萬千,吟詠了這首詞。

  【賞析】

  這是首千古傳誦的愛國名篇。

  可以說,在我國古代詩歌中,沒有一首像本詞那樣有這麼深遠的社會影響,也從來沒有像本詞那樣具有激奮人心,鼓舞人們殺敵上戰場的力量。

  上片抒發作者為國立功滿腔忠義奮發的豪氣。

  以憤怒填膺的肖像描寫起筆,開篇奇突。憑欄眺望,指顧山河,胸懷全局,正英雄本色。“長嘯”,狀感慨激憤,情緒已升溫至高潮。

  “三十”、“八千”二句,反思以往,包羅時空,既反映轉戰之艱苦,又謙稱建樹之微薄,識度超邁,下語精妙。“莫等”期許未來,情懷急切,激越中微含悲涼。

  下片抒寫了作者重整山河的決心和報效君王的耿耿忠心。

  下片開頭四個短句,三字一頓,一錘一聲,裂石崩雲,這種以天下為己任的崇高胸懷,令人扼腕。

  “駕長車”一句豪氣直沖雲霄。在那山河破碎、士氣低沉的時代,将是一種驚天地、泣鬼神的激勵力量。

  “饑餐”、“渴飲”雖是誇張,卻表現了詩人足以震懾敵人的英雄主義氣概。

  最後兩句語調陡轉平和,表達了作者報效朝廷的一片赤誠之心。肝膽瀝瀝,感人至深。全詞如江河直瀉,曲折回蕩,激發處铿然作金石聲。

嶽飛《滿江紅》原文與賞析3

  原文:

  怒發(髪)沖冠,憑欄(闌)處、潇潇雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切!

  靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。

  字詞解釋:

  ①怒發沖冠:氣得頭發豎起,以至于将帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭發豎起。

  ②潇潇:形容雨勢急驟。

  ③長嘯:大聲呼叫。 漢·司馬相如 《上林賦》:“長嘯哀鳴,翩幡互經。” 宋·嶽飛 《滿江紅》詞:“擡望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。” 許地山 《空山靈雨·生》:“它在竹林裡長着的時候,許多好鳥歌唱給它聽,許多猛獸長嘯給它聽。"

  ④三十功名塵與土:三十年來,建立了一些功名,如同塵土。

  ⑤八千裡路雲和月:形容南征北戰、路途遙遠、披星戴月。

  ⑥等閑:輕易,随便。

  ⑦靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。

  ⑧賀蘭山:賀蘭山脈位于甯夏回族自治區與内蒙古自治區交界處。一說是位于邯鄲市磁縣境内的賀蘭山。

  ⑨朝天阙:朝見皇帝。天阙:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。又,明·王熙書《滿江紅》詞碑作“朝金阙”。

  翻譯:

  我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。擡頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千裡,經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空将青春消磨,等年老時徒自悲切。

  靖康之變的`恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕着戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收複舊日山河,再帶着捷報向國家報告勝利的消息!

  賞析:

  嶽飛此詞,激勵着中華民族的愛國心。抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的歌音,感染了中華兒女。

  前四字,即司馬遷寫蔺相如“怒發上沖冠”的妙,表明這是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌幹,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。——而此時秋霖乍止,風澄煙淨,光景自佳,翻助郁悶之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。着“潇潇雨歇”四字,筆鋒微頓,方見氣度淵靜。

  開頭淩雲壯志,氣蓋山河,寫來氣勢磅礴。再接下去,作者以“三十功名塵與土,八千裡路雲和月”十四個字,出乎意料,令人叫絕,此十四字,如見将軍撫膺自理半生壯志,九曲剛腸,英雄正是多情人物。功名是其所期,豈與塵土同埋;馳驅何足言苦,堪随雲月共賞。(此功名即勳業義,因音律而用,宋詞屢見)試看此是何等胸襟,何等識見!

  過片前後,一片壯懷,噴薄傾吐:靖康之恥,指徽欽兩帝被擄,猶不得還;故下言臣子抱恨無窮,此是古代君臣觀念。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,至此,将軍自将上片歇拍處“莫等閑、白了少年頭,空悲切”之勉語,說與人體會。雄壯之筆,字字擲地有聲!

  以下出奇語,現壯懷,英雄忠憤氣概,凜凜猶若神明。金兵入據中原,止畏嶽家軍,不啻聞風喪膽,故自嶽飛言,“匈奴”實不足滅,踏破“賀蘭”直搗黃龍并非誇大其辭。“饑餐”、“渴飲”一聯合掌;然隻有如此才足以暢其情、盡其勢。未至有複沓之感者,以其中有真氣在。

  有論者設:賀蘭山在西北,與東北之黃龍府,遙距千裡,有何交涉?那克敵制勝的抗金名臣老趙鼎,他作《花心動》詞,就說:“西北欃槍未滅,千萬鄉關,夢遙吳越”;那忠義慷慨寄敬胡铨的張元幹,他作《虞美人》詞,也說:“要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語”!這都是南宋初期的愛國詞作,他們說到金兵時,均用“西北”、“樓蘭”(漢之西域鄯善國,傅介子計斬樓蘭王,典出《漢書·西域傳》),可見嶽飛用“賀蘭山”和“匈奴”,是無可非議的。

  “待從頭,收拾舊山河,朝天阙!”滿腔忠憤,丹心碧血,傾出肺腑。用文學家眼光視之結束全篇,神氣十足,無複豪發遺憾,令人神旺,叫人起舞。然而嶽飛頭未及白,金兵自陷困境,由于奸計,宋皇朝自棄戰敗。“莫須有”千古奇冤,聞者發指,豈可指望他率軍協同中原父老齊來朝拜天阙哉?悲夫。

  詞不以文字論長短,若以文字論,亦當擊賞其筆力之沉厚,脈絡之條鬯,情趣之深婉,皆不同凡響,倚聲而歌,乃振興中華之必修音樂藝術課也。

嶽飛《滿江紅》原文與賞析4

  滿江紅·怒發沖冠

  作者:嶽飛

  怒發沖冠,憑闌處、潇潇雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切。

  靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭,收拾舊山河,朝天阙。

  注釋

  怒發沖冠:形容憤怒至極,頭發豎了起來。

  潇潇:形容雨勢急驟。

  長嘯:感情激動時撮口發出清而長聲音,為古人一種抒情舉動。

  三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過很微不足道。

  八千裡路雲和月:形容南征北戰、路途遙遠、披星戴月

  等閑:輕易,随便。

  靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。

  賀蘭山:賀蘭山脈位于甯夏回族自治區與内蒙古自治區交界處。

  朝天阙:朝見皇帝。天阙:本指宮殿前樓觀,此指皇帝生活地方。

  譯文

  我憤怒得頭發豎了起來,獨自登高憑欄遠眺,驟急風雨剛剛停歇。擡頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千裡,經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空将青春消磨,等年老時徒自悲切。靖康之變恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子憤恨,何時才能泯滅!我要駕着戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人肉,談笑渴了就喝敵人鮮血。待我重新收複舊日山河,再帶着捷報向國家報告勝利消息!

  賞析

  嶽飛此詞,激勵着中華民族愛國心。抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯歌音,感染了中華兒女。

  前四字,即司馬遷寫蔺相如“怒發上沖冠”妙,表明這是不共戴天深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌幹,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。——而此時秋霖乍止,風澄煙淨,光景自佳,翻助郁悶之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。着“潇潇雨歇”四字,筆鋒微頓,方見氣度淵靜。

  開頭淩雲壯志,氣蓋山河,寫來氣勢磅礴。再接下去,作者以“三十功名塵與土,八千裡路雲和月”十四個字,出乎意料,令人叫絕,此十四字,如見将軍撫膺自理半生壯志,九曲剛腸,英雄正是多情人物。功名是其所期,豈與塵土同埋;馳驅何足言苦,堪随雲月共賞。(此功名即勳業義,因音律而用,宋詞屢見)試看此是何等胸襟,何等識見!

  過片前後,一片壯懷,噴薄傾吐:靖康之恥,指徽欽兩帝被擄,猶不得還;故下言臣子抱恨無窮,此是古代君臣觀念。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,至此,将軍自将上片歇拍處“莫等閑、白了少年頭,空悲切”之勉語,說與人體會。雄壯之筆,字字擲地有聲!

  以下出奇語,現壯懷,英雄忠憤氣概,凜凜猶若神明。金兵入據中原,止畏嶽家軍,不啻聞風喪膽,故自嶽飛言,“匈奴”實不足滅,踏破“賀蘭”直搗黃龍并非誇大其辭。“饑餐”、“渴飲”一聯合掌;然隻有如此才足以暢其情、盡其勢。未至有複沓之感者,以其中有真氣在。

  有論者設:賀蘭山在西北,與東北之黃龍府,遙距千裡,有何交涉?那克敵制勝抗金名臣老趙鼎,他作《花心動》詞,就說:“西北欃槍未滅,千萬鄉關,夢遙吳越”;那忠義慷慨寄敬胡铨張元幹,他作《虞美人》詞,也說:“要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語”!這都是南宋初期愛國詞作,他們說到金兵時,均用“西北”、“樓蘭”(漢之西域鄯善國,傅介子計斬樓蘭王,典出《漢書·西域傳》),可見嶽飛用“賀蘭山”和“匈奴”,是無可非議。

  “待從頭,收拾舊山河,朝天阙!”滿腔忠憤,丹心碧血,傾出肺腑。用文學家眼光視之結束全篇,神氣十足,無複豪發遺憾,令人神旺,叫人起舞。然而嶽飛頭未及白,金兵自陷困境,由于奸計,宋皇朝自棄戰敗。“莫須有”千古奇冤,聞者發指,豈可指望他率軍協同中原父老齊來朝拜天阙哉?悲夫。

  詞不以文字論長短,若以文字論,亦當擊賞其筆力之沉厚,脈絡之條鬯,情趣之深婉,皆不同凡響,倚聲而歌,乃振興中華之必修音樂藝術課也。

嶽飛《滿江紅》原文與賞析5

  滿江紅

  嶽飛

  怒發沖冠,憑欄處、潇潇雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切!

  靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。

  注釋

  1、怒發沖冠:氣得頭發豎起,以至于将帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭發豎起。

  2、潇潇:形容雨勢急驟。

  3、長嘯:感情激動時撮口發出清而長的聲音,為古人的一種抒情舉動。

  4、三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過很微不足道。

  5、八千裡路雲和月:形容南征北戰、路途遙遠、披星戴月。

  6、等閑:輕易,随便。

  7、靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。

  8、賀蘭山:賀蘭山脈位于甯夏回族自治區與内蒙古自治區交界處。

  9、朝天阙:朝見皇帝。天阙:原指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。

  譯文

  我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了。一個人獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。擡頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千裡,經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空将青春消磨,等年老時徒自悲切。

  靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕着戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收複舊日山河,再帶着捷報向國家報告勝利的消息!

  賞析

  嶽飛的這首詞,激勵着中華民族的愛國心。抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的'歌音,感染了中華兒女。

  前面四字,即司馬遷寫蔺相如“怒發上沖冠”的妙,表明這是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌幹,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。——而此時秋霖乍止,風澄煙淨,光景自佳,翻助郁悶之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。着“潇潇雨歇”四字,筆鋒微頓,方見氣度淵靜。

  開頭淩雲壯志,氣蓋山河,寫來氣勢磅礴。再接下去,嶽飛以“三十功名塵與土,八千裡路雲和月”十四個字,出乎意料,令人叫絕,此十四字,如見将軍撫膺自理半生壯志,九曲剛腸,英雄正是多情人物。功名是其所期,豈與塵土同埋;馳驅何足言苦,堪随雲月共賞。(此功名即勳業義,因音律而用,宋詞屢見)試看此是何等胸襟,何等識見!

  在兩片的前後,一片壯懷,噴薄傾吐:靖康之恥,指徽欽兩帝被擄,猶不得還;故下言臣子抱恨無窮,此是古代君臣觀念。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,至此,将軍自将上片歇拍處“莫等閑、白了少年頭,空悲切”之勉語,說與人體會。雄壯之筆,字字擲地有聲!

  以下出奇語,現壯懷,英雄忠憤氣概,凜凜猶若神明。金兵入據中原,止畏嶽家軍,不啻聞風喪膽,所以對于嶽飛而言,“匈奴”實不足滅,踏破“賀蘭”直搗黃龍并非誇大其辭。“饑餐”、“渴飲”一聯合掌;然隻有如此才足以暢其情、盡其勢。未至有複沓之感者,以其中有真氣在。

  有論者設:賀蘭山在西北,與東北之黃龍府,遙距千裡,有何交涉?那克敵制勝的抗金名臣老趙鼎,他作《花心動》詞,就說:“西北欃槍未滅,千萬鄉關,夢遙吳越”;那忠義慷慨寄敬胡铨的張元幹,他作《虞美人》詞,也說:“要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語”!這都是南宋初期的愛國詞作,他們說到金兵時,均用“西北”、“樓蘭”(漢之西域鄯善國,傅介子計斬樓蘭王,典出《漢書·西域傳》),可見嶽飛用“賀蘭山”和“匈奴”,是無可非議的。

  “待從頭,收拾舊山河,朝天阙!”滿腔忠憤,丹心碧血,傾出肺腑。用文學家眼光視之結束全篇,神氣十足,無複豪發遺憾,令人神旺,叫人起舞。然而嶽飛頭未及白,金兵自陷困境,由于奸計,宋皇朝自棄戰敗。“莫須有”千古奇冤,聞者發指,豈可指望他率軍協同中原父老齊來朝拜天阙哉?悲夫。

  詞不以文字論長短,若以文字論,亦當擊賞其筆力之沉厚,脈絡之條鬯,情趣之深婉,皆不同凡響,倚聲而歌,乃振興中華之必修音樂藝術課也。

嶽飛《滿江紅》原文與賞析6

  《滿江紅·怒發沖冠》是南宋抗金民族英雄嶽飛創作的一首詞。朗誦嶽飛滿江紅原文及賞析,我們來看看下文。

  朗誦嶽飛滿江紅原文

  怒發沖冠,憑闌處、潇潇雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。

  三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切。

  靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?駕長車、踏破賀蘭山缺。

  壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。

  朗誦嶽飛滿江紅注釋

  怒發沖冠:形容憤怒至極,頭發豎了起來。

  潇潇:形容雨勢急驟。

  長嘯:感情激動時撮口發出清而長的聲音,為古人的一種抒情舉動。

  三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過很微不足道。

  八千裡路雲和月:形容南征北戰、路途遙遠、披星戴月

  等閑:輕易,随便。

  靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。

  賀蘭山:賀蘭山脈位于甯夏回族自治區與内蒙古自治區交界處。

  朝天阙:朝見皇帝。天阙:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。

  朗誦嶽飛滿江紅譯文

  我憤怒得頭發豎了起來,獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。擡頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。

  三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉戰八千裡,經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空将青春消磨,等年老時徒自悲切。

  靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕着戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收複舊日山河,再帶着捷報向國家報告勝利的消息!

  朗誦嶽飛滿江紅賞析

  宋朝愛國将領嶽飛工詩詞,雖留傳極少,但這首滿江紅英勇而悲壯,深為人們所喜愛,它真實、充分地反映了嶽飛精忠報國、一腔熱血的英雄氣概。

  這首的上片,“怒發沖冠,……空悲切”。意思說,我滿腔熱血,報國之情,再也壓不住了,感到怒發沖冠,在庭院的欄杆邊,望着潇潇秋雨下到停止。擡頭遠望,又對天長嘯,急切盼望實現自己的志願。三十多歲的人了,功名還未立,但是我也不在乎,功名好比塵土一樣,都是不足所求的。我渴望的是什麼東西呢?

  渴望是八千裡路的征戰,我要不停的去戰鬥,隻要這征途上的白雲和明月作伴侶。不能等了,讓少年頭輕易地變白了,到那時隻空有悲憤。

  這一段表現了嶽飛急于立功報國的宏願。

  下片,“靖康恥,……朝天阙。”靖康二年的國恥還沒有洗雪,臣子的恨什麼時候才能夠消除呢?我要駕乘着戰車踏破敵人的巢穴,肚子餓了,我要吃敵人的肉;口渴了;我要喝敵人的血。我有雄心壯志,我相信笑談之間就可以做到這些。等待收複了山河的時候,再向朝庭皇帝報功吧!

  這一段表現了嶽飛對“還我河山”的決心和信心。

  這首詞,代表了嶽飛“精忠報國”的英雄之志,表現出一種浩然正氣、英雄氣質,表現了報國立功的信心和樂觀主義精神。“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。”“侍從頭、收拾舊山河”。把收複山河的宏願,把艱苦的征戰,以一種樂觀主義精神表現出來,讀了這首詞,使人體會,隻有胸懷大志,思想高尚的人,才能寫出感人的詞句。在嶽飛的這首詞中,詞裡句中無不透出雄壯之氣,充分表現作者憂國報國的壯志胸懷。

  從“怒發沖冠”到“仰天長嘯”,先是寫在家裡庭院中的情況,他憑觀欄雨,按說這是一種很惬意的生活,可是卻按不住心頭之恨而怒發沖冠。一句“仰天長嘯”,道出了精忠報國的急切心情。

  “三十功名塵與土,八千裡路雲和月。”說明了嶽飛高尚的人生觀,兩句話把作者的愛與恨,追求與厭惡,說得清清楚楚。嶽飛在這裡非常巧妙地運用了“塵與土”;“雲和月”。表白了自己的觀點,既形象又很有詩意。“莫等閑、白了少年頭,空悲切。”這兩句話很好理解,可作用很大,接着上面表達出的'壯烈胸懷,急切期望早日為國家收複山河,不能等待了!到了白了少年頭,那悲傷都來不及了。

  它有力地結束詞的上片所表達的作者心情。

  下片一開始就是,“靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?”把全詩的中心突出來,為什麼急切地期望,胸懷壯志,就因為靖康之恥,幾句話很抽象,但是守渡得很好,又把“駕長車、踏破賀蘭山缺,”具體化了。從“駕長車”到“笑談渴飲匈奴血”都以誇張的手法表達了對兇殘敵人的憤恨之情,同時表現了英勇的信心和無畏的樂觀精神。“待從頭,收拾舊山河,朝天阙。”以此收尾,既表達要勝利的信心,也說了對朝庭和皇帝的忠誠。嶽飛在這裡不直接說凱旋、勝利等,而用了“收拾舊山河”,顯得有詩意又形象。

  愛國将領嶽飛此詞,激勵着中華民族的愛國心。抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的歌音,感染了中華兒女。

嶽飛《滿江紅》原文與賞析7

  滿江紅·寫懷

  宋代:嶽飛

  怒發沖冠,憑欄處、潇潇雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千裡路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切!

  靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天阙。

  賞析

  嶽飛這首《滿江紅》,是很引人注目的名篇。

  為什麼這首詞第一句就寫“怒發沖冠”,表現出如此強烈的憤怒的感情?這并不是偶然的,這是作者的理想與現實發生尖銳激烈的矛盾的結果。因此,必須對這個問題有所了解,才能正确理解這首詞的思想内容。嶽飛在少年時代,家鄉就被金兵占領。他很有民族氣節,毅然從軍。他指揮的隊伍,英勇善戰,接連獲勝,屢立戰功。敵人最怕他的隊伍,稱之為“嶽爺爺軍”,并且傳言說:“撼山易,撼嶽家軍難!”嶽飛乘勝追擊金兵,直至朱仙鎮,而到距離北宋的京城汴京隻有四十五裡了。金兵元氣大傷,準備逃歸,其中還有不少士卒紛紛來降。嶽飛看到這樣大好的抗戰形勢,非常高興,決心乘勝猛追,收複中原。而就在這關鍵的時刻,當時的宰相秦桧,為了和金人議和,一日連下十二道金字牌,令嶽飛班師回朝。嶽飛悲憤萬分,說“十年之力,廢于一旦!”秦桧把嶽飛看成是他投降陰謀的主要障礙,又捏造說,嶽飛受诏逗留,抵制诏令,以“莫須有”(也許有)的罪名,将他害死。嶽飛被害時,才三十九歲。了解了這些情況,對這首詞中充滿的強烈感情,就不難理解了。

  上片寫作者要為國家建立功業的急切心情。而開頭這幾句寫在潇潇的雨聲停歇的時候,他倚着高樓上的欄杆,亦擡頭遙望遠方,仰天放聲長嘯,“壯懷激烈”!嘯是蹙口發出的叫聲。“壯懷”,奮發圖強的志向。而他面對投降派的不抵抗政策,真是氣憤填膺,“怒發沖冠”。“怒發沖冠”是藝術誇張,是說由于異常憤怒,以緻頭發豎起,把帽子也頂起來了。“三十功名塵與土”,表現作者渴望建立功名、努力抗戰的思想。而三十歲左右正當壯年,古人認為這時應當有所作為,可是,嶽飛悔恨自己功名還與塵土一樣,沒有什麼成就。“八千裡路雲和月”,是說不分陰晴,轉戰南北,在為收複中原而戰鬥。“莫等閑、白了少年頭,空悲切”,這與“少壯不努力,老大徒傷悲”的意思相同,反映了作者積極進取的精神。這對當時抗擊金兵,收複中原的鬥争,顯然起到了鼓舞鬥志的作用。與主張議和,偏安江南,苟延殘喘的投降派,形成了鮮明的對照。“等閑”,作随便解釋。“空悲切”,即白白的痛苦。下片寫了三層意思:對金貴族掠奪者的深仇大恨;統一祖國的殷切願望;忠于朝廷即忠于祖國的赤誠之心。“靖康”是宋欽宗趙桓的年号。“靖康恥”,指宋欽宗靖康二年(1127),京城汴京和中原地區淪陷,徽宗、欽宗兩個皇帝被金人俘虜北去的奇恥大辱。“猶未雪”,指還沒有報仇雪恨。由于沒有雪“靖康”之恥,所以,嶽飛發出了心中的恨何時才能消除(“臣子恨,何時滅”)的感慨。這也是他要“駕長車踏破賀蘭山缺”的原因。古代的戰車叫“長車”。賀蘭山,在今甯夏回族自治區的西北邊。

  有一種說法,認為這首詞不是嶽飛寫的,理由之一就是根據上面這句話。因為嶽飛講“直搗黃龍,與諸君痛飲”,即渡過黃河向東北進軍,不會向西北進軍的。“駕長車踏破賀蘭山缺”,不是嶽飛的.進軍路線。因為對這句詞的解釋牽涉到這首詞是不是嶽飛寫的問題,因而顯得更為重要了。原來這是用典。《西清詩話》載姚嗣宗《崆峒山》詩:“踏碎賀蘭石,掃清西海塵。”這兩句詩是針對西夏講的,所以用“賀蘭石”。姚嗣宗是北宋人,嶽飛借用這個典故,借用他要打敗西夏的壯志來表達他要打敗金兵的豪情,所以這句詞沒有問題。“山缺”,指山口。“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”,充分表達了作者對敵人的刻骨仇恨和報仇雪恥的決心。“壯志”,指年輕時的理想。“胡虜”是古代對我國北方少數民族侮辱性的稱呼。“虜”,指俘虜。這裡所謂的“胡虜”、“匈奴”,皆代指金貴族掠奪者。最後“待從頭、收拾舊山河,朝天阙”兩句說,等到收複中原、統一祖國的時候,就去報捷。“舊山河”,指淪陷區。“阙”,宮殿。”天阙”,指朝廷。我國古代進步的知識分子,往往都把忠于朝廷看作愛國的表現。在封建社會裡,尤其在民族矛盾激化,上升為主要矛盾的時期,“忠于朝廷”與愛國常常是緊密結合在一起的。因此,嶽飛在這首詞中所表露的忠于朝廷的思想,是跟渴望殺盡敵人、保衛祖國疆土的壯志,密切結合着的。

  從藝術上看,這首詞感情激蕩,氣勢磅礴,風格豪放,結構嚴謹,一氣呵成,有着強烈的感染力。

【嶽飛《滿江紅》原文與賞析】相關文章:

嶽飛滿江紅原文賞析12-08

嶽飛滿江紅的原文12-30

滿江紅嶽飛原文及翻譯12-30

滿江紅嶽飛全文賞析08-29

滿江紅嶽飛全文及賞析03-21

嶽飛《滿江紅》翻譯賞析04-08

滿江紅嶽飛古詩賞析08-21

嶽飛滿江紅段原文翻譯08-02

嶽飛滿江紅原文和譯文08-14